詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #7715 的意思

Shadrak (亞蘭文) {shad-rak'}

與  07714 同; 陽性專有名詞

AV - Shadrach 14; 14

沙得拉 = "王公貴族" 或 "偉大的文士"
1) 但以理的一位虔誠的朋友, 被尼布甲尼撒王改名為沙得拉. 因尼布甲尼撒王
為他們準備的酒食飯菜違反神對猶太人所立的飲食規定時, 為免遭染不潔,
他是和但以理一同拒用王的飲食的三人之一. 也是因拒絕對尼布甲尼撒王的
雕像下拜而被丟入烈焰火爐的三人之一. 這三人卻在火爐中被神的天使護佑.
1a) 又名 '哈拿尼雅' (  02608)

希伯來詞彙 #7715 在聖經原文中出現的地方

Shadrak (亞蘭文) {shad-rak'} 共有 14 個出處。 這是第 1 至 14 個出處。

但 以 理 書 2:49
但以理求王,王就派沙得拉9001, 7715、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理常在朝中侍立。

但 以 理 書 3:12
現在有幾個猶大人,就是王所派管理巴比倫省事務的沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌;王啊,這些人不理你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」

但 以 理 書 3:13
當時,尼布甲尼撒沖沖大怒,吩咐人把沙得拉9001, 7715、米煞、亞伯尼歌帶過來,他們就把那些人帶到王面前。

但 以 理 書 3:14
尼布甲尼撒問他們說:「沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌,你們不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的嗎?

但 以 理 書 3:16
沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你;

但 以 理 書 3:19
當時,尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌變了臉色,吩咐人把窯燒熱,比尋常更加七倍;

但 以 理 書 3:20
又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉9001, 7715、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窯中。

但 以 理 書 3:22
因為王命緊急,窯又甚熱,那抬沙得拉9001, 7715、米煞、亞伯尼歌的人都被火焰燒死。

但 以 理 書 3:23
沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。

但 以 理 書 3:26
於是,尼布甲尼撒就近烈火窯門,說:「至高 神的僕人沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌出來,上這裡來吧!」沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。

但 以 理 書 3:28
尼布甲尼撒說:「沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌的 神是應當稱頌的!他差遣使者救護倚靠他的僕人,他們不遵王命,捨去己身,在他們 神以外不肯事奉敬拜別神。

但 以 理 書 3:29
現在我降旨,無論何方、何國、何族的人,謗讟沙得拉7715、米煞、亞伯尼歌之 神的,必被凌遲,他的房屋必成糞堆,因為沒有別神能這樣施行拯救。」

但 以 理 書 3:30
那時王在巴比倫省,高升了沙得拉9001, 7715、米煞、亞伯尼歌。