詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #2572 的意思

chamishshiym {kham-ish-sheem'}

 02568的倍數; TWOT- 686c; 複數名詞

欽定本 - fifty 151, fifties 6, fiftieth 4, fifty +  0376 1; 162

1) 五十
1a) 五十(基數)
1b) 五十的倍數(與其他數字使用)
1c) 第五十(序數)

希伯來詞彙 #2572 在聖經原文中出現的地方

chamishshiym {kham-ish-sheem'} 共有 161 個出處。 這是第 41 至 60 個出處。

民 數 記 1:30
西布倫子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千2572, 7651, 505四百名。

民 數 記 1:42
拿弗他利子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千2572, 7969, 505四百名。

民 數 記 1:45
這樣,凡以色列人中被數的,照著宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十2572名。

民 數 記 2:6
他軍隊被數的,共有五萬四千2572, 702, 505四百名。

民 數 記 2:8
他軍隊被數的,共有五萬七千2572, 7651, 505四百名。

民 數 記 2:13
他軍隊被數的,共有五萬九千2572, 8672, 505三百名。

民 數 記 2:15
他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十2572名,

民 數 記 2:16
凡屬流便營、按著軍隊被數的,共有十五萬一千3967, 505, 2572, 259, 505四百五十2572名,要作第二隊往前行。

民 數 記 2:30
他軍隊被數的,共有五萬三千2572, 7969, 505四百名。

民 數 記 2:32
這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十2572名。

民 數 記 4:3
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都計算。

民 數 記 4:23
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都數點。

民 數 記 4:30
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,你都要數點。

民 數 記 4:35
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,都數點了。

民 數 記 4:36
被數的共有二千七百五十2572名。

民 數 記 4:39
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有二千六百三十名。

民 數 記 4:43
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有三千二百名。

民 數 記 4:47
從三十歲直到五十2572歲,凡前來任職、在會幕裡做抬物之工的,共有八千五百八十名。

民 數 記 8:25
到了五十2572歲要停工退任,不再辦事,

123456