詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 561 至 580 個出處。

出 埃 及 記 7:9
「法老若對你們413說:『你們行件奇事吧!』你就吩咐413亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。』」

出 埃 及 記 7:10
摩西、亞倫進去413法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。

出 埃 及 記 7:13
法老心裡剛硬,不肯聽從摩西、亞倫413,正如耶和華所說的。

出 埃 及 記 7:14
耶和華413摩西說:「法老心裡固執,不肯容百姓去。

出 埃 及 記 7:15
#413明日早晨,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裡要拿著那變過蛇的杖,

出 埃 及 記 7:16
對他413說:『耶和華─希伯來人的 神打發我來見你413,說:容我的百姓去,好在曠野事奉我。到如今你還是不聽。

出 埃 及 記 7:19
耶和華曉諭#413摩西說:「你對413亞倫說:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變作血。在埃及遍地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」

出 埃 及 記 7:22
埃及行法術的,也用邪術照樣而行。法老心裡剛硬,不肯聽摩西、亞倫413,正如耶和華所說的。

出 埃 及 記 7:23
法老轉身進#413宮,也不把這事放在心上。

出 埃 及 記 8:1
耶和華吩咐413摩西說:「你進去413法老,對他413說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。

出 埃 及 記 8:5
耶和華曉諭#413摩西說:「你對413亞倫說:『把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上來。』」

出 埃 及 記 8:8
法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求#413耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」

出 埃 及 記 8:12
於是摩西、亞倫離開法老出去。摩西為擾害法老的青蛙呼求#413耶和華。

出 埃 及 記 8:15
但法老見災禍鬆緩,就硬著心,不肯聽他們413,正如耶和華所說的。

出 埃 及 記 8:16
耶和華吩咐413摩西說:「你對413亞倫說:『伸出你的杖擊打地上的塵土,使塵土在埃及遍地變作虱子(或譯:虼蚤;下同)。』」

26272829303132