詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #8141 的意思

shaneh (唯複數型), {shaw-neh'} 或(陰性) shana

源自  08138; TWOT - 2419a; 陰性名詞

AV - year 797, not translated 55, yearly 3, yearly +  08141 2,
year +  01121 1, live +  02416 1, old +  02416 +  03117 1, misc 4; 875

1) 年
1a) 指時間分割單位
1b) 指時間測量單位
1c) 標示年代
1d) 一生 (一生年歲)

希伯來詞彙 #8141 在聖經原文中出現的地方

shaneh (唯複數型), {shaw-neh'} 或(陰性) shana 共有 875 個出處。 這是第 221 至 240 個出處。

利 未 記 25:21
我必在第六9002, 8141將我所命的福賜給你們,地便生三8141的土產。

利 未 記 25:22
第八8141,你們要耕種,也要吃陳糧,等到第九8141出產收來的時候,你們還吃陳糧。」

利 未 記 25:27
就要算出賣地的年數8141,把餘剩年數的價值還那買主,自己便歸回自己的地業。

利 未 記 25:28
倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裡直到禧8141;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。

利 未 記 25:29
「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整8141,必有贖回的權柄。

利 未 記 25:30
若在一整8141之內不贖回,這城內的房屋就定準永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。

利 未 記 25:40
他要在你那裡像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧8141

利 未 記 25:50
他要和買主計算,從賣自己的那年4480, 8141起,算到禧8141;所賣的價值照著年8141數多少,好像工人每年的工價。

利 未 記 25:51
缺少的年9002, 8141數多,就要按著年數從買價中償還他的贖價。

利 未 記 25:52
若到禧8141只缺少幾9002, 8141,就要按著年數8141和買主計算,償還他的贖價。

利 未 記 25:53
他和買主同住,要像每年8141, 9002, 8141雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。

利 未 記 25:54
他若不這樣被贖,到了禧9002, 8141,要和他的兒女一同出去。

利 未 記 27:3
你估定的,從二十8141到六十8141的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。

9101112131415