創 世 記 19:31
大女兒 1067 對 413 小女兒 6810 說 559 , 8799 : 「我們的父親 1 老 2204 , 8804 了, 地上 9002 , 776 又無 369 人 376 按著 # 3605 世上 776 的常規 9003 , 1870 進到 9001 , 935 , 8800 我們這裡 5921 。 Genesis 19:31 And the firstborn 1067 said 559 , 8799 unto the younger 6810 , Our father 1 is old 2204 , 8804 , and there is not a man 376 in the earth 776 to come in 935 , 8800 unto us after the manner 1870 of all the earth 776 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #413 的意思
基本語助詞; TWOT-91; 介系詞 AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by, toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38 1) 往....向著....朝著....(指動作) 2) 入....(只限實際進去的動作) 2a) 在....當中 3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作) 4) 衝著(不友善的動作或趨勢) 5) 除....之外, 對著..... 6) 關於, 有關, 就....而論, 由於 7) 按照 (規矩或標準) 8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場) 9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到.... (置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)
希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 11:12 耶弗他打發使者去413見亞捫人的王,說:「你與我有甚麼相干,竟來到413我國中攻打我呢?」 士 師 記 11:13 亞捫人的王回答413耶弗他的使者說:「因為以色列人從埃及上來的時候佔據我的地,從亞嫩河到雅博河,直到約旦河。現在你要好好地將這地歸還吧!」 士 師 記 11:14 耶弗他又打發使者去見413亞捫人的王, 士 師 記 11:17 就打發使者去見413以東王,說:『求你容我從你的地經過。』以東王卻不應允。又照樣打發使者去見413摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。 士 師 記 11:19 以色列人打發使者去見413亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。』 士 師 記 11:28 但亞捫人的王不肯聽#413耶弗他打發人#413說的話。 士 師 記 11:32 於是耶弗他往413亞捫人那裡去,與他們爭戰;耶和華將他們交在他手中, 士 師 記 11:34 耶弗他回米斯巴到了413自己的家,不料,他女兒拿著鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。 士 師 記 11:35 耶弗他看見他,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我甚是愁苦,叫我作難了;因為我已經向413耶和華開口許願,不能挽回。」 士 師 記 11:36 他女兒回答#413說:「父啊,你既向413耶和華開口,就當照你口中所說的向我行,因耶和華已經在仇敵亞捫人身上為你報仇」; 士 師 記 11:37 又對413父親說:「有一件事求你允准:容我去兩個月,與同伴在山上,好哀哭我終為處女。」 士 師 記 11:39 兩月已滿,他回到413父親那裡,父親就照所許的願向他行了。女兒終身沒有親近男子。 士 師 記 12:2 耶弗他對他們413說:「我和我的民與亞捫人大大爭戰;我招你們來,你們竟沒有來救我脫離他們的手。 士 師 記 12:3 我見你們不來救我,我就拚命前去攻擊413亞捫人,耶和華將他們交在我手中。你們今日為甚麼上我這裡413來攻打我呢?」 士 師 記 12:6 就對他說:「你說『示播列』。」;以法蓮人因為咬不真字音,便說「西播列」。基列人就將他拿住,殺在413約旦河的渡口。那時以法蓮人被殺的有四萬二千人。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|