創 世 記 22:7
以撒 3327 # 559 # 8799 對 413 他父親 1 亞伯拉罕 85 說 559 , 8799 : 「父親 1 哪! 」亞伯拉罕說 559 , 8799 : 「我兒 1121 , 我在這裡 2009 。 」以撒說 559 , 8799 : 「請看 2009 , 火 784 與柴 6086 都有了, 但燔祭 9001 , 5930 的羊羔 7716 在那裡呢 346 ? 」 Genesis 22:7 And Isaac 3327 spake 559 , 8799 unto Abraham 85 his father 1 , and said 559 , 8799 , My father 1 : and he said 559 , 8799 , Here am I, my son 1121 . And he said 559 , 8799 , Behold the fire 784 and the wood 6086 : but where is the lamb 7716 for a burnt offering 5930 ? [lamb: or, kid] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #05 的意思
of foreign origin;; n pr m AV - Abagtha 1; 1 Abagtha = "God-given" 1) one of the seven eunuchs in the Persian court of Ahasuerus
希伯來詞彙 #05 在聖經原文中出現的地方
以 斯 帖 記 1:10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha05, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, chamberlains: or, eunuchs |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|