出 埃 及 記 23:5
若 3588 看見 7200 , 8799 恨你人的 8130 , 8802 驢 2543 壓臥 7257 , 8802 在重馱 4853 之下 8478 , 不可 2308 , 8804 走開 4480 , 5800 , 8800 # 9001 , 務要 5800 , 8800 和驢主一同 5973 抬開 5800 , 8799 重馱。 Exodus 23:5 If thou see 7200 , 8799 the ass 2543 of him that hateth 8130 , 8802 thee lying 7257 , 8802 under his burden 4853 , and wouldest forbear 2308 , 8804 to help 5800 , 8800 him, thou shalt surely 5800 , 8800 help 5800 , 8799 with him. [and...: or, wilt thou cease to help him? or, and wouldest cease to leave thy business for him: thou shalt surely leave it to join with him] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|