出 埃 及 記 33:1
耶和華 3068 吩咐 413 摩西 4872 說 1696 , 8762 : 「我曾起誓 7650 , 8738 應許亞伯拉罕 9001 , 85 、 # 9001 以撒 3327 、 # 9001 雅各 3290 說 9001 , 559 , 8800 : 『要將迦南地 834 賜 5414 , 8799 給你的後裔 9001 , 2233 。 現在你 859 和你從埃及 4714 地 4480 , 776 所 834 領出來 5927 , 8689 的百姓 5971 , 要從這裡 4480 , 2088 # 3212 # 8798 往 413 那地 776 去 5927 , 8798 。 Exodus 33:1 And the LORD 3068 said 1696 , 8762 unto Moses 4872 , Depart 3212 , 8798 , and go up 5927 , 8798 hence, thou and the people 5971 which thou hast brought up 5927 , 8689 out of the land 776 of Egypt 4714 , unto the land 776 which I sware 7650 , 8738 unto Abraham 85 , to Isaac 3327 , and to Jacob 3290 , saying 559 , 8800 , Unto thy seed 2233 will I give 5414 , 8799 it: 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01933 的意思
字根型 [與 0183, 01961 比較]; TWOT - 484,491; 動詞 欽定本 - be thou 2, be 1, shall be 1, may be 1, hath 1; 6 1) Qal) 變成
希伯來詞彙 #01933 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 27:29 願多民事奉你,多國跪拜你。願你作1933, 8798你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。 尼 希 米 記 6:6 信上寫著說:「外邦人中有風聲,迦施慕(就是基善,見二章十九節)也說,你和猶大人謀反,修造城牆,你要作1933, 8802他們的王; 約 伯 記 37:6 他對雪說:要降在1933, 8798地上;對大雨和暴雨也是這樣說。 傳 道 書 2:22 人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得著1933, 8802甚麼呢? 傳 道 書 11:3 雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹若向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就存在1933, 8799何處。 以 賽 亞 書 16:4 求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作1933, 8798他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|