出 埃 及 記 9:29
摩西
4872
對他
413
說
559
,
8799
:
「我一出
9003
,
3318
,
8800
#
853
城
5892
,
就要向
413
耶和華
3068
舉
6566
,
8799
#
853
手
3709
禱告;
雷
6963
必止
2308
,
8799
住,
也不
3808
再
5750
有
1961
冰雹
1259
,
叫
9001
,
4616
你知道
3045
,
8799
#
3588
全地
776
都是屬耶和華
9001
,
3068
的。
Exodus 9:29
And Moses
4872
said
559
,
8799
unto him, As soon as I am gone out
3318
,
8800
of the city
5892
,
I will spread abroad
6566
,
8799
my hands
3709
unto the LORD
3068
;
and
the thunder
6963
shall cease
2308
,
8799
,
neither shall there be any more hail
1259
;
that thou mayest know
3045
,
8799
how that the earth
776
is
the LORD'S
3068
.
希伯來詞彙 #8799 的意思
語氣 - 未完成 見 08811
次數 - 19885
希伯來詞彙 #8799 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 15:4
於是參孫 去3212, 8799捉了3920, 8799三百隻狐狸(或譯:野狗), #8799將狐狸尾巴一對一對地捆上,將火把 捆7760, 8799在兩條尾巴中間,
士 師 記 15:6
非利士人 說559, 8799:「這事是誰做的呢? 」有人說559, 8799:「是亭拿人的女婿參孫,因為他岳父將他的妻 給了5414, 8799他的陪伴。」於是非利士人 上去5927, 8799,用火 燒了8313, 8799婦人和他的父親。
士 師 記 15:7
參孫對非利士人 說559, 8799:「你們既然這樣 行6213, 8799,我必向你們報仇才 肯罷休2308, 8799。」
士 師 記 15:8
參孫就大大擊殺他們,連腿帶腰都砍斷了。 他便下去3381, 8799, 住在3427, 8799以坦磐的穴內。
士 師 記 15:9
非利士人 上去5927, 8799安營2583, 8799在猶大,布散在利希。
士 師 記 15:10
猶大人 說559, 8799:「你們為何上來攻擊我們呢? 」他們說559, 8799:「我們上來是要捆綁參孫;他向我們怎樣行,我們也要向他怎樣行。」
士 師 記 15:11
於是有三千猶大人 下3381, 8799到以坦磐的穴內,對參孫 說559, 8799:「非利士人轄制我們,你不知道麼?你向我們行的是甚麼事呢? 」他回答說559, 8799:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」
士 師 記 15:12
猶大人對他 說559, 8799:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士人手中。」參孫 說559, 8799:「你們要向我起誓,應承你們自己 不害死6293, 8799我。」
330331332333334335336
|