列 王 紀 上 20:39
# 1961 王 4428 從那裡經過 5674 , 8802 , 他 1931 向 413 王 4428 呼叫 6817 , 8804 說 559 , 8799 : 「僕人 5650 # 3318 # 8804 在陣 4421 上 9002 , 7130 的時候, # 2009 有人 376 # 5493 # 8804 帶了 935 , 8686 一個人 376 來 413 , 對我說 559 , 8799 : 『你看守 8104 , 8798 # 853 這 2088 人 376 , 若 518 # 6485 # 8736 把他失了 6485 , 8735 , 你的性命 5315 必 1961 代替 8478 他的性命 5315 ; 不然 176 , 你必交出 8254 , 8799 一他連得 3603 銀子 3701 來。 』 1 Kings 20:39 And as the king 4428 passed by 5674 , 8802 , he cried 6817 , 8804 unto the king 4428 : and he said 559 , 8799 , Thy servant 5650 went out 3318 , 8804 into the midst 7130 of the battle 4421 ; and, behold, a man 376 turned aside 5493 , 8804 , and brought 935 , 8686 a man 376 unto me, and said 559 , 8799 , Keep 8104 , 8798 this man 376 : if by any means 6485 , 8736 he be missing 6485 , 8735 , then shall thy life 5315 be for his life 5315 , or else thou shalt pay 8254 , 8799 a talent 3603 of silver 3701 . [pay: Heb. weigh] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3701 的意思
源自 03700; TWOT - 1 015a; 陽性名詞 AV - silver 287, money 112, price 3, silverlings 1; 4 03 1) 銀子, 錢 1a) 銀 1a1) 金屬 1a2) 發亮的東西 1a3) 財富 1a4) 戰利品 1a5) 商品 1a6) 昂貴的禮物 1a7) 質材 1a8) 重量與價值的衡量標準:舍客勒, 貨幣
希伯來詞彙 #3701 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:19 他獻為供物的是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:25 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:31 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:37 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:43 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:67 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:73 他的供物是:一個銀3701盤子,重一百三十舍客勒,一個銀3701碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|