歷 代 志 下 20:21
約沙法既與 413 民 5971 商議了 3289 , 8735 , 就設立 5975 , 8686 歌唱的人 7891 , 8789 , 頌讚 1984 , 8764 耶和華 9001 , 3068 , 使他們穿上聖潔 6944 的禮服 9001 , 1927 , 走 9002 , 3318 , 8800 在軍 2502 , 8803 前 9001 , 6440 讚美耶和華說 559 , 8802 : 「當稱謝 3034 , 8685 耶和華 9001 , 3068 , 因 3588 他的慈愛 2617 永遠 9001 , 5769 長存! 」 2 Chronicles 20:21 And when he had consulted 3289 , 8735 with the people 5971 , he appointed 5975 , 8686 singers 7891 , 8789 unto the LORD 3068 , and that should praise 1984 , 8764 the beauty 1927 of holiness 6944 , as they went out 3318 , 8800 before 6440 the army 2502 , 8803 , and to say 559 , 8802 , Praise 3034 , 8685 the LORD 3068 ; for his mercy 2617 endureth for ever 5769 . [that...: Heb. praisers] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1927 的意思
源自 01926; TWOT - 477c; 陰性名詞 欽定本 - beauty 4, honour 1; 5 1) 飾物, 榮耀 1a) 神聖的飾物(用於公開崇拜的) 1b) 王的榮耀 (#箴14:28|)
希伯來詞彙 #1927 在聖經原文中出現的地方
歷 代 志 上 16:29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的【的或作為】妝飾9002, 1927敬拜耶和華。 歷 代 志 下 20:21 約沙法既與民商議了,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服9001, 1927,走在軍前讚美耶和華說:「當稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存!」 詩 篇 29:2 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的(的:或譯為)妝飾9002, 1927敬拜耶和華。 詩 篇 96:9 當以聖潔的(的:或譯為)妝飾9002, 1927敬拜耶和華;全地要在他面前戰抖! 箴 言 14:28 帝王榮耀1927在乎民多;君王衰敗在乎民少。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|