歷 代 志 下 25:4
卻沒有 3808 治死 4191 , 8689 # 853 他們的兒子 1121 , 是 3588 照 9003 , 3789 , 8803 摩西 4872 律法 9002 , 8451 書 9002 , 5612 上耶和華 3068 所 834 吩咐 6680 , 8765 的說 9001 , 559 , 8800 : 「不可 3808 因 5921 子 1121 殺 4191 , 8799 父 1 , 也不可 3808 因 5921 父 1 殺 4191 , 8799 子 1121 , # 3588 各人 376 要為本身的罪 9002 , 2399 而死 4191 , 8799 。 」 2 Chronicles 25:4 But he slew 4191 , 8689 not their children 1121 , but did as it is written 3789 , 8803 in the law 8451 in the book 5612 of Moses 4872 , where the LORD 3068 commanded 6680 , 8765 , saying 559 , 8800 , The fathers 1 shall not die 4191 , 8799 for the children 1121 , neither shall the children 1121 die 4191 , 8799 for the fathers 1 , but every man 376 shall die 4191 , 8799 for his own sin 2399 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|