尼 希 米 記 13:19
在安息日 7676 的前 9001 , 6440 一日, # 1961 # 9003 # 834 耶路撒冷 3389 城門 8179 有黑影 6751 , 8804 的時候, 我就吩咐 559 , 8799 人將門 1817 關鎖 5462 , 8735 , # 559 # 8799 # 834 不過 5704 , 310 安息日 7676 不准 3808 開放 6605 , 8799 。 我又派 5975 , 8689 我幾個僕人 4480 , 5288 管理 5921 城門 8179 , 免得 3808 有人在安息 7676 日 9002 , 3117 擔甚麼擔子 4853 進 935 , 8799 城。 Nehemiah 13:19 And it came to pass, that when the gates 8179 of Jerusalem 3389 began to be dark 6751 , 8804 before 6440 the sabbath 7676 , I commanded 559 , 8799 that the gates 1817 should be shut 5462 , 8735 , and charged 559 , 8799 that they should not be opened 6605 , 8799 till after 310 the sabbath 7676 : and some of my servants 5288 set 5975 , 8689 I at the gates 8179 , that there should no burden 4853 be brought in 935 , 8799 on the sabbath 7676 day 3117 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #6751 的意思
a primitive root [identical with 06749 through the idea of hovering over (compare 06754)]; TWOT - 1921; v AV - began to be dark 1, shadowing 1; 2 1) to be or become or grow dark 1a) (Qal) to become or grow dark 1b) (Hiphil) to shadow
希伯來詞彙 #6751 在聖經原文中出現的地方
尼 希 米 記 13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark06751, 8804 before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day. 以 西 結 書 31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing06751, 8688 shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. with fair branches: Heb. fair of branches |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|