尼 希 米 記 6:8
我就差遣人 7971 , 8799 去見他 413 , 說 9001 , 559 , 8800 : 「你 859 所 834 說 559 , 8802 的這 428 事 9003 , 1697 , 一概沒 3808 有 1961 , 8738 , 是 3588 你 859 心 4480 , 3820 裡捏造 908 , 8802 的。 」 Nehemiah 6:8 Then I sent 7971 , 8799 unto him, saying 559 , 8800 , There are 1961 , 0 no such things 1697 done 1961 , 8738 as thou sayest 559 , 8802 , but thou feignest 908 , 8802 them out of thine own heart 3820 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #908 的意思
a primitive root; TWOT - 2 00; v AV - devise 1, feign 1; 2 1) to devise, contrive, invent (bad sense) 1a) (Qal) 1a1) to devise 1a2) to contrive
希伯來詞彙 #908 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 上 12:33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised0908, 8804 of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. offered...: or, went up to the altar, etc and burnt...: Heb. to burn incense 尼 希 米 記 6:8 Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest0908, 8802 them out of thine own heart. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|