以 斯 帖 記 4:3
王 4428 的諭 1697 旨 1881 所 834 到 5060 , 8688 的各 9002 , 3605 , 4082 省 4082 各處 4725 , 猶大人 9001 , 3064 大大 1419 悲哀 60 , 禁食 6685 哭泣 1065 哀號 4553 , 穿麻衣 8242 躺 3331 , 8714 在灰 665 中的甚多 9001 , 7227 。 Esther 4:3 And in every province 4082 , whithersoever 4725 the king's 4428 commandment 1697 and his decree 1881 came 5060 , 8688 , there was great 1419 mourning 60 among the Jews 3064 , and fasting 6685 , and weeping 1065 , and wailing 4553 ; and many 7227 lay 3331 , 8714 in sackcloth 8242 and ashes 665 . [many...: Heb. sackcloth and ashes were laid under many] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|