詩 篇 74:1
(亞薩的 9001 , 623 訓誨詩 4905 , 8688 。 ) 神 430 啊, 你為何 9001 , 4100 永遠 9001 , 5331 丟棄 2186 , 8804 我們呢? 你為何向你草場 4830 的羊 9002 , 6629 發怒 639 , 如煙冒出 6225 , 8799 呢? Psalm 74:1 Maschil 4905 , 8688 of Asaph 623 . # O God 430 , why hast thou cast us off 2186 , 8804 for ever 5331 ? why doth thine anger 639 smoke 6225 , 8799 against the sheep 6629 of thy pasture 4830 ? [Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|