箴 言 11:19
恆心為義的 3651 , 6666 , 必得生命 9001 , 2416 ; 追求 7291 , 8764 邪惡 7451 的, 必致死亡 9001 , 4194 。 Proverbs 11:19 As righteousness 6666 tendeth to life 2416 : so he that pursueth 7291 , 8764 evil 7451 pursueth it to his own death 4194 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|