箴 言 20:14
買物的 7069 , 8802 說 559 , 8799 : 不好 7451 , 不好 7451 ; 及至買去 235 , 8801 # 9001 , 他便 227 自誇 1984 , 8691 。 Proverbs 20:14 It is naught 7451 , it is naught 7451 , saith 559 , 8799 the buyer 7069 , 8802 : but when he is gone 235 , 8801 his way, then he boasteth 1984 , 8691 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
分詞代表連續不間斷的行動或狀態,近似英文的be動詞與現在分詞 可用於過去,現在,未來 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|