利 未 記 13:6
第七 7637 天 9002 , 3117 , 祭司 3548 要再 8145 察看 7200 , 8804 他 853 , 若 2009 災病 5061 發暗 3544 , 而且 # 5061 沒有 3808 在皮上 9002 , 5785 發散 6581 , 8804 , 祭司 3548 要定他為潔淨 2891 , 8765 , 原來是 1931 癬 4556 ; 那人就要洗 3526 , 8765 衣服 899 , 得為潔淨 2891 , 8804 。 Leviticus 13:6 And the priest 3548 shall look 7200 , 8804 on him again 8145 the seventh 7637 day 3117 : and, behold, if the plague 5061 be somewhat dark 3544 , and the plague 5061 spread 6581 , 8804 not in the skin 5785 , the priest 3548 shall pronounce him clean 2891 , 8765 : it is but a scab 4556 : and he shall wash 3526 , 8765 his clothes 899 , and be clean 2891 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3544 的意思
源自 03543; TWOT - 957a; 形容詞 欽定本 - somewhat dark 5, darkish 1, wax dim 1, smoking 1, heaviness 1; 9 1) 黯淡, 暗色, 模糊
希伯來詞彙 #3544 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 13:6 第七天,祭司要再察看他,若災病發暗3544,而且沒有在皮上發散,祭司要定他為潔淨,原來是癬;那人就要洗衣服,得為潔淨。 利 未 記 13:21 祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗3544,就要將他關鎖七天。 利 未 記 13:26 但是祭司察看,在火斑中若沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗3544,就要將他關鎖七天。 利 未 記 13:28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗3544,是起的火毒,祭司要定他為潔淨,不過是火毒的痕跡。 利 未 記 13:39 祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑3544,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。 利 未 記 13:56 洗過以後,祭司要察看,若見那災病發暗3544,他就要把那災病從衣服上、皮子上、經上、緯上,都撕去。 撒 母 耳 記 上 3:2 一日,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花2490, 8689, 3544,看不分明。 以 賽 亞 書 42:3 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘3544的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。 以 賽 亞 書 61:3 賜華冠與錫安悲哀的人,代替灰塵;喜樂油代替悲哀;讚美衣代替憂傷3544之靈;使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|