傳 道 書 2:15
我 589 就心裡 9002 , 3820 說 559 , 8804 : 「愚昧人 3684 所遇見的 9003 , 4745 , 我 589 也 1571 必遇見 7136 , 8799 , # 227 我 589 為何 9001 , 4100 更有 3148 智慧 2449 , 8804 呢? 」我心裡 9002 , 3820 說 1696 , 8765 , 這 2088 也是 7945 , 1571 虛空 1892 。 Ecclesiastes 2:15 Then 227 said 559 , 8804 I in my heart 3820 , As it happeneth 4745 to the fool 3684 , so it happeneth 7136 , 8799 even to me 1571 ; and why was I then more 3148 wise 2449 , 8804 ? Then I said 1696 , 8765 in my heart 3820 , that this also is vanity 1892 . [happeneth even...: Heb. happeneth to me, even to me] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #1892 的意思
from 01891; TWOT - 463a; n m AV - vanity 61, vain 11, altogether 1; 73 1) vapour, breath 1a) breath, vapour 1b) vanity (fig.) adv 2) vainly
希伯來詞彙 #1892 在聖經原文中出現的地方
箴 言 31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain01892: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. 傳 道 書 1:2 Vanity01892 of vanities01892, saith the Preacher, vanity01892 of vanities01892; all is vanity01892. 傳 道 書 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity01892 and vexation of spirit. 傳 道 書 2:1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity01892. 傳 道 書 2:11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity01892 and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. 傳 道 書 2:15 Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity01892. happeneth even...: Heb. happeneth to me, even to me 傳 道 書 2:17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity01892 and vexation of spirit. 傳 道 書 2:19 And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity01892. 傳 道 書 2:21 For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity01892 and a great evil. leave: Heb. give 傳 道 書 2:23 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity01892. 傳 道 書 2:26 For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity01892 and vexation of spirit. in his...: Heb. before him 傳 道 書 3:19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity01892. 傳 道 書 4:4 Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity01892 and vexation of spirit. every...: Heb. all the rightness of work for this...: Heb. this is the envy of a man from his neighbour 傳 道 書 4:7 Then I returned, and I saw vanity01892 under the sun. 傳 道 書 4:8 There is one alone , and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he , For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity01892, yea, it is a sore travail. 傳 道 書 4:16 There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity01892 and vexation of spirit. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|