以 賽 亞 書 25:2
# 3588 你使 7760 , 8804 城 4480 , 5892 變為亂堆 9001 , 1530 , 使堅固 1219 , 8803 城 7151 變為荒場 9001 , 4654 , 使外邦人 2114 , 8801 宮殿 759 的城不再為城 4480 , 5892 , 永遠 9001 , 5769 不 3808 再建造 1129 , 8735 。 Isaiah 25:2 For thou hast made 7760 , 8804 of a city 5892 an heap 1530 ; of a defenced 1219 , 8803 city 7151 a ruin 4654 : a palace 759 of strangers 2114 , 8801 to be no city 5892 ; it shall never 5769 be built 1129 , 8735 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|