以 賽 亞 書 28:1
禍哉 1945 ! 以法蓮 669 的酒徒 7910 # 1986 # 8803 # 3196 , # 834 住在 5921 肥 8081 美 8597 谷 1516 的山上 7218 , 他們心裡高傲 6643 , 以所誇的 1348 為冠冕 5850 , 猶如將殘 5034 , 8802 之花 6731 。 Isaiah 28:1 Woe 1945 to the crown 5850 of pride 1348 , to the drunkards 7910 of Ephraim 669 , whose glorious 6643 beauty 8597 is a fading 5034 , 8802 flower 6731 , which are on the head 7218 of the fat 8081 valleys 1516 of them that are overcome 1986 , 8803 with wine 3196 ! [overcome: Heb. broken] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #0188 的意思
可能源自 0183 (取其爾後哭喊之意); TWOT - 42; 感嘆詞 欽定本 - woe 23, alas 1; 24 1) 悲哀! 唉! 哦! 1a) 因著悲傷或絕望而痛哭
希伯來詞彙 #0188 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 24:6 「主耶和華如此說:禍哉188!這流人血的城,就是長鏽的鍋。其中的鏽未曾除掉,須要將肉塊從其中一一取出來,不必為它拈鬮。 以 西 結 書 24:9 所以主耶和華如此說:禍哉188!這流人血的城,我也必大堆火柴, 何 西 阿 書 7:13 他們因離棄我,必定有禍188;因違背我,必被毀滅。我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。 何 西 阿 書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍188了。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|