以 賽 亞 書 28:21
耶和華 3068 必 3588 興起 6965 , 8799 , 像在毗拉心 6559 山 9003 , 2022 ; 他必發怒 7264 , 8799 , 像在基遍 9002 , 1391 谷 9003 , 6010 , 好做成 9001 , 6213 , 8800 他的工 4639 , 就是非常的 2114 , 8801 工 4639 ; 成就 9001 , 5647 , 8800 他的事 5656 , 就是奇異 5237 的事 5656 。 Isaiah 28:21 For the LORD 3068 shall rise up 6965 , 8799 as in mount 2022 Perazim 6559 , he shall be wroth 7264 , 8799 as in the valley 6010 of Gibeon 1391 , that he may do 6213 , 8800 his work 4639 , his strange 2114 , 8801 work 4639 ; and bring to pass 5647 , 8800 his act 5656 , his strange 5237 act 5656 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5237 的意思
源自 05235 (第二型); TWOT - 1368c; 形容詞 AV - stranger 18, strange 17, alien 4, strange woman 3, foreigner 2, outlandish 1, stranger + 0376 1; 45 1) 異邦的, 外國的 1a) 外國的 (非以色列) 1b) 外邦人 (做實名詞用) 1c) 外邦婦女, 妓女 1d) 陌生的, 不熟悉的 (比喻用法)
希伯來詞彙 #5237 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 28:21 耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異5237的事。 耶 利 米 書 2:21 然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子;你怎麼向我變為外邦5237葡萄樹的壞枝子呢? 耶 利 米 哀 歌 5:2 我們的產業歸與外邦人;我們的房屋歸與外路人9001, 5237。 俄 巴 底 亞 書 1:11 當外人擄掠雅各的財物,外邦人5237進入他的城門,為耶路撒冷拈鬮的日子,你竟站在一旁,像與他們同夥。 西 番 雅 書 1:8 到了我─耶和華獻祭的日子,必懲罰首領和王子,並一切穿外邦5237衣服的。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|