以 賽 亞 書 28:15
#
3588
你們曾說
559
,
8804
:
我們與
854
死亡
4194
立
3772
,
8804
約
1285
,
與
5973
陰間
7585
結
6213
,
8804
盟
2374
;
#
3588
敵軍(原文是鞭子
7752
,
8675
,
7885
)如水漲漫
7857
,
8802
經過
5674
,
8799
,
8675
,
5674
,
8804
的時候,
必不
3808
臨到
935
,
8799
我們;
因
3588
我們以
7760
,
8804
謊言
3577
為避所
4268
,
在虛假
9002
,
8267
以下藏身
5641
,
8738
。
Isaiah 28:15
Because ye have said
559
,
8804
,
We have made
3772
,
8804
a covenant
1285
with death
4194
,
and with hell
7585
are we
6213
,
8804
at agreement
2374
;
when the overflowing
7857
,
8802
scourge
7752
,
8675
,
7885
shall pass through
5674
,
8799
,
8675
,
5674
,
8804
,
it shall not come
935
,
8799
unto us: for we have made
7760
,
8804
lies
3577
our refuge
4268
,
and under falsehood
8267
have we hid
5641
,
8738
ourselves:
希伯來詞彙 #5641 的意思
字根型; TWOT - 1551; 動詞
欽定本 - hide 72, secret 4, close 2, absent 1, conceal 1, surely 1,
variant 1; 82
1) 隱藏, 遮掩
1a) (Niphal)
1a1) 把自己藏起來
1a2) 被遮掩, 被隱藏
1b) (Piel) 小心地隱藏 (#賽16:3|)
1c) (Pual)小心地被隱藏, 遮掩 (#箴27:5|)
1d) (Hiphil) 隱藏, 遮掩
1e) (Hithpael) 小心地把自己藏起來
|