以 賽 亞 書 34:3
被殺的 2491 必然拋棄 7993 , 8714 , 屍首 6297 臭氣 889 上騰 5927 , 8799 ; 諸山 2022 被他們的血 4480 , 1818 融化 4549 , 8738 。 Isaiah 34:3 Their slain 2491 also shall be cast out 7993 , 8714 , and their stink 889 shall come up 5927 , 8799 out of their carcases 6297 , and the mountains 2022 shall be melted 4549 , 8738 with their blood 1818 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06296 的意思
a primitive root; TWOT - 1732; v AV - faint 2; 2 1) (Piel) to be exhausted, be faint
希伯來詞彙 #06296 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 30:10 But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint06296, 8765 that they could not go over the brook Besor. 撒 母 耳 記 上 30:21 And David came to the two hundred men, which were so faint06296, 8765 that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them. saluted...: or, asked them how they did |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|