以 賽 亞 書 37:34
他從哪 834 條路 9002 , 1870 來 935 , 8804 , 必從那條路 9002 回去 7725 , 8799 , 必不得 3808 來 935 , 8799 到 413 這 2063 城 5892 。 這是耶和華 3068 說的 5002 , 8803 。 Isaiah 37:34 By the way 1870 that he came 935 , 8804 , by the same shall he return 7725 , 8799 , and shall not come 935 , 8799 into this city 5892 , saith 5002 , 8803 the LORD 3068 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|