以 賽 亞 書 46:1
彼勒 1078 屈身 3766 , 8804 , 尼波 5015 彎腰 7164 , 8802 ; 巴比倫的偶像 6091 馱 1961 在獸 9001 , 2416 和牲畜 9001 , 929 上。 他們所抬的 5385 如今成了重馱 6006 , 8803 , # 4853 使牲畜疲乏 9001 , 5889 , Isaiah 46:1 Bel 1078 boweth down 3766 , 8804 , Nebo 5015 stoopeth 7164 , 8802 , their idols 6091 were upon the beasts 2416 , and upon the cattle 929 : your carriages 5385 were heavy loaden 6006 , 8803 ; they are a burden 4853 to the weary 5889 beast . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|