以 賽 亞 書 47:15
你所 834 勞神 3021 , 8804 的事都要 1961 這樣 3651 與你 9001 無益; 從幼年 4480 , 5271 與你貿易 5503 , 8802 的也都各 376 奔 8582 , 8804 各鄉 9001 , 5676 , 無人 369 救你 3467 , 8688 。 Isaiah 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured 3021 , 8804 , even thy merchants 5503 , 8802 , from thy youth 5271 : they shall wander 8582 , 8804 every one 376 to his quarter 5676 ; none shall save 3467 , 8688 thee. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|