以 賽 亞 書 57:1
義人 6662 死亡 6 , 8804 , 無 369 人 376 放 7760 , 8802 在 5921 心 3820 上; 虔誠 2617 人 582 被收去 622 , 8737 , 無人 9002 , 369 思念 995 , 8688 。 這義人 6662 被收去 622 , 8738 是 3588 免了 4480 , 6440 將來的禍患 7451 ; Isaiah 57:1 The righteous 6662 perisheth 6 , 8804 , and no man 376 layeth 7760 , 8802 it to heart 3820 : and merciful 2617 men 582 are taken away 622 , 8737 , none considering 995 , 8688 that the righteous 6662 is taken away 622 , 8738 from 6440 the evil 7451 to come . [merciful...: Heb. men of kindness, or, godliness] [from...: or, from that which is evil] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|