以 賽 亞 書 7:22
# 1961 因為出的 6213 , 8800 奶 2461 多 4480 , 7230 , 他就得吃 398 , 8799 奶油 2529 , # 3588 在境 776 內 9002 , 7130 所剩的 3498 , 8737 人都 3605 要吃 398 , 8799 奶油 2529 與蜂蜜 1706 。 Isaiah 7:22 And it shall come to pass, for the abundance 7230 of milk 2461 that they shall give 6213 , 8800 he shall eat 398 , 8799 butter 2529 : for butter 2529 and honey 1706 shall every one eat 398 , 8799 that is left 3498 , 8737 in 7130 the land 776 . [the land: Heb. the midst of the land] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|