以 賽 亞 書 7:19
都 3605 必飛來 935 , 8804 , 落 5117 , 8804 在荒涼的 1327 谷內 9002 , 5158 、 磐石 5553 的穴裡 9002 , 5357 , 和一切 9002 , 3605 荊棘籬笆 5285 中, 並一切的 9002 , 3605 草場 5097 上。 Isaiah 7:19 And they shall come 935 , 8804 , and shall rest 5117 , 8804 all of them in the desolate 1327 valleys 5158 , and in the holes 5357 of the rocks 5553 , and upon all thorns 5285 , and upon all bushes 5097 . [bushes: or, commendable trees] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1327 的意思
字根已不使用 (意為"破成碎片"); TWOT - 298b; 陰性名詞 欽定本 - desolate 1; 1 1) 峭壁, 斷崖 (#賽 7:19|)
希伯來詞彙 #1327 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 7:19 都必飛來,落在荒涼的1327谷內、磐石的穴裡,和一切荊棘籬笆中,並一切的草場上。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|