以 賽 亞 書 61:5
那時, 外人 2114 , 8801 必起來 5975 , 8804 牧放 7462 , 8804 你們的羊群 6629 ; 外邦 5236 人 1121 必作你們耕種田地的 406 , 修理葡萄園的 3755 。 Isaiah 61:5 And strangers 2114 , 8801 shall stand 5975 , 8804 and feed 7462 , 8804 your flocks 6629 , and the sons 1121 of the alien 5236 shall be your plowmen 406 and your vinedressers 3755 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|