以 賽 亞 書 8:7
因此 9001 , 3651 , # 2009 主 136 必使 853 大 7227 河 5104 翻騰的水 4325 猛然 6099 沖來 5927 , 8688 # 5921 , 就是 853 亞述 804 王 4428 和 853 他所有的 3605 威勢 3519 , 必漫 5927 , 8804 過 5921 一切的 3605 水道 650 , 漲 1980 , 8804 過 5921 兩 3605 岸 1415 ; Isaiah 8:7 Now therefore, behold, the Lord 136 bringeth up 5927 , 8688 upon them the waters 4325 of the river 5104 , strong 6099 and many 7227 , even the king 4428 of Assyria 804 , and all his glory 3519 : and he shall come up 5927 , 8804 over all his channels 650 , and go over 1980 , 8804 all his banks 1415 : 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|