耶 利 米 書 18:11
現在 6258 你要 4994 # 559 # 8798 對 413 猶大 3063 人 376 和 5921 耶路撒冷 3389 的居民 3427 , 8802 說 9001 , 559 , 8800 : 『耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : # 2009 我 595 造出 3335 , 8802 災禍 7451 攻擊你們 5921 , 定 2803 , 8802 意 4284 刑罰你們 5921 。 你們各人 376 當 4994 回頭 7725 , 8798 離開所行的惡 7451 道 4480 , 1870 , 改正 3190 , 8685 你們的行動 1870 作為 4611 。 』 Jeremiah 18:11 Now therefore go to, speak 559 , 8798 to the men 376 of Judah 3063 , and to the inhabitants 3427 , 8802 of Jerusalem 3389 , saying 559 , 8800 , Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 ; Behold, I frame 3335 , 8802 evil 7451 against you, and devise 2803 , 8802 a device 4284 against you: return 7725 , 8798 ye now every one 376 from his evil 7451 way 1870 , and make your ways 1870 and your doings 4611 good 3190 , 8685 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01869 的意思
字根型; TWOT - 453; 動詞 欽定本 - tread 23, bend 8, bent 7, lead 4, archer 2, tread down 2, come 1, go 2, treader 2, tread upon 2, walk 2, drew 1, lead forth 1, guide 1, tread out 1, go over 1, shoot 1, thresh 1; 62 1) 踩踏, 前進 1a) (Qal) 1a1) 前行, 行進, 前進 1a2) 踩在, 踏在...之上 1a3) 踩 (作酒或油) 1a4) 彎起 (弓) 1a5) 射手, 弓箭手 (分詞) 1b) (Hiphil) 1b1) 踩在下面 1b2) 彎起弓 (喻意 #耶9:3|) 1b3) 使之踩踏, 前行, 引領
希伯來詞彙 #01869 在聖經原文中出現的地方
彌 迦 書 6:15 你必撒種,卻不得收割;踹1869, 8799橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。 哈 巴 谷 書 3:15 你乘馬踐踏1869, 8804紅海,就是踐踏洶湧的大水。 哈 巴 谷 書 3:19 主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行1869, 8686在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。 撒 迦 利 亞 書 9:13 我拿1869, 8804猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘(原文是雅完)的眾子,使你如勇士的刀。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|