耶 利 米 書 21:9
住 3427 , 8802 在這 2063 城裡 9002 , 5892 的必遭刀劍 9002 , 2719 、 饑荒 9002 , 7458 、 瘟疫 9002 , 1698 而死 4191 , 8799 ; 但出去 3318 , 8802 歸降 5307 , 8804 # 5921 圍困 6696 , 8802 你們 5921 迦勒底人 3778 的必得存活 2421 , 8804 , 8675 , 2421 , 8799 , 要以自己的命 5315 為 1961 , 9001 掠物 9001 , 7998 。 Jeremiah 21:9 He that abideth 3427 , 8802 in this city 5892 shall die 4191 , 8799 by the sword 2719 , and by the famine 7458 , and by the pestilence 1698 : but he that goeth out 3318 , 8802 , and falleth 5307 , 8804 to the Chaldeans 3778 that besiege 6696 , 8802 you, he shall live 2421 , 8804 , 8675 , 2421 , 8799 , and his life 5315 shall be unto him for a prey 7998 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #8802 在聖經原文中出現的地方
瑪 拉 基 書 4:1 For, behold, the day cometh0935, 8802, that shall burn01197, 8802 as an oven; and all the proud, yea, and all that do06213, 8802 wickedly, shall be stubble: and the day that cometh0935, 8802 shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. 瑪 拉 基 書 4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do06213, 8802 this , saith the LORD of hosts. 瑪 拉 基 書 4:5 Behold, I will send07971, 8802 you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|