耶 利 米 書 30:3
耶和華 3068 說 5002 , 8803 : # 3588 # 2009 日子 3117 將到 935 , 8802 , 我要使 853 我的百姓 5971 以色列 3478 和猶大 3063 被擄的人 7622 歸回 7725 , 8804 ; 我也要使他們回 7725 , 8689 到 413 我所 834 賜 5414 , 8804 給他們列祖 9001 , 1 之地 776 , 他們就得這地為業 3423 , 8804 。 這是耶和華 3068 說 559 , 8804 的。 」 Jeremiah 30:3 For, lo, the days 3117 come 935 , 8802 , saith 5002 , 8803 the LORD 3068 , that I will bring again 7725 , 8804 the captivity 7622 of my people 5971 Israel 3478 and Judah 3063 , saith 559 , 8804 the LORD 3068 : and I will cause them to return 7725 , 8689 to the land 776 that I gave 5414 , 8804 to their fathers 1 , and they shall possess 3423 , 8804 it. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|