耶 利 米 書 34:22
耶和華
3068
說
5002
,
8803
:
我必
2009
吩咐
6680
,
8764
他們回
7725
,
8689
到
413
這
2063
城
5892
,
攻打
3898
,
8738
這城
5921
,
將城攻取
3920
,
8804
,
用火
9002
,
784
焚燒
8313
,
8804
。
我也要使
5414
,
8799
#
853
猶大
3063
的城邑
5892
變為荒場
8077
,
無人
4480
,
369
居住
3427
,
8802
。
」
Jeremiah 34:22
Behold, I will command
6680
,
8764
,
saith
5002
,
8803
the LORD
3068
,
and cause them to return
7725
,
8689
to this city
5892
;
and they shall fight
3898
,
8738
against it, and take
3920
,
8804
it, and burn
8313
,
8804
it with fire
784
:
and I will make
5414
,
8799
the cities
5892
of Judah
3063
a desolation
8077
without an inhabitant
3427
,
8802
.
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自
0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞
AV - not translated; 22
1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面