耶 利 米 書 38:2
「耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 住 3427 , 8802 在這 2063 城裡 9002 , 5892 的必遭刀劍 9002 , 2719 、 饑荒 9002 , 7458 、 瘟疫 9002 , 1698 而死 4191 , 8799 ; 但出去 3318 , 8802 歸降 413 迦勒底人 3778 的必得存活 2421 , 8804 , 就是 1961 以自己 9001 命 5315 為掠物 9001 , 7998 的, 必得存活 2421 , 8799 , 8675 , 2425 , 8804 。 Jeremiah 38:2 Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 , He that remaineth 3427 , 8802 in this city 5892 shall die 4191 , 8799 by the sword 2719 , by the famine 7458 , and by the pestilence 1698 : but he that goeth forth 3318 , 8802 to the Chaldeans 3778 shall live 2421 , 8804 ; for he shall have his life 5315 for a prey 7998 , and shall live 2421 , 8799 , 8675 , 2425 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|