耶 利 米 書 6:20
從示巴 4480 , 7614 出 935 , 8799 的乳香 3828 , 從遠 4801 方 4480 , 776 出的菖蒲(或譯: 甘蔗 2896 , 7070 )奉來給我 9001 有何益呢 9001 , 4100 , 2088 ? 你們的燔祭 5930 不 3808 蒙悅納 9001 , 7522 ; 你們的平安祭 2077 , 我 9001 也不 3808 喜悅 6149 , 8804 。 Jeremiah 6:20 To what purpose cometh 935 , 8799 there to me incense 3828 from Sheba 7614 , and the sweet 2896 cane 7070 from a far 4801 country 776 ? your burnt offerings 5930 are not acceptable 7522 , nor your sacrifices 2077 sweet 6149 , 8804 unto me. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|