耶 利 米 書 6:21
所以 9001 , 3651 耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 我 2009 要將絆腳石 4383 放 5414 , 8802 在 413 這 2088 百姓 5971 前面。 父親 1 和兒子 1121 要一同 3162 跌在 3782 , 8804 其上 9002 ; 鄰舍 7934 與朋友 7453 也都滅亡 6 , 8804 。 Jeremiah 6:21 Therefore thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 , Behold, I will lay 5414 , 8802 stumblingblocks 4383 before this people 5971 , and the fathers 1 and the sons 1121 together 3162 shall fall 3782 , 8804 upon them; the neighbour 7934 and his friend 7453 shall perish 6 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|