耶 利 米 書 8:14
我們
587
為何
4100
#
5921
靜坐不動
3427
,
8802
呢?
我們當聚集
622
,
8734
,
進
935
,
8799
入
413
堅固
4013
城
5892
,
在那裡
8033
靜默不言
1826
,
8735
;
因為
3588
耶和華
3068
─我們的
神
430
使我們靜默不言
1826
,
8689
,
又將苦膽
7219
水
4325
給我們喝
8248
,
8686
,
都因
3588
我們得罪了
2398
,
8804
耶和華
9001
,
3068
。
Jeremiah 8:14
Why do we sit still
3427
,
8802
?
assemble
622
,
8734
yourselves, and let us enter
935
,
8799
into the defenced
4013
cities
5892
,
and let us be silent
1826
,
8735
there: for the LORD
3068
our God
430
hath put us to silence
1826
,
8689
,
and given us water
4325
of gall
7219
to drink
8248
,
8686
,
because we have sinned
2398
,
8804
against the LORD
3068
.
[gall: or, poison]
希伯來詞彙 #01724 的意思
字根型 (與
01740 比較); TWOT - 4
07; 動詞
欽定本 - astonied 1; 1
1) 驚訝, 受驚
1a) (Niphal) 被嚇一大跳 (分詞) (#耶14:19|)
希伯來詞彙 #01724 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 14:9
你為何
像受驚的1724, 8737人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你仍在我們中間;我們也稱為你名下的人,求你不要離開我們。