以 西 結 書 39:23
列國人 1471 也必知道 3045 , 8804 # 3588 以色列 3478 家 1004 被擄掠 1540 , 8804 是因他們的罪孽 9002 , 5771 。 # 5921 # 834 他們得罪 4603 , 8804 我 9002 , 我就掩 5641 , 8686 面 6440 不顧 4480 , 將他們交 5414 , 8799 在敵人 6862 手中 9002 , 3027 , 他們便都 3605 倒 5307 , 8799 在刀 9002 , 2719 下。 Ezekiel 39:23 And the heathen 1471 shall know 3045 , 8804 that the house 1004 of Israel 3478 went into captivity 1540 , 8804 for their iniquity 5771 : because they trespassed 4603 , 8804 against me, therefore hid 5641 , 8686 I my face 6440 from them, and gave 5414 , 8799 them into the hand 3027 of their enemies 6862 : so fell 5307 , 8799 they all by the sword 2719 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5641 的意思
字根型; TWOT - 1551; 動詞 欽定本 - hide 72, secret 4, close 2, absent 1, conceal 1, surely 1, variant 1; 82 1) 隱藏, 遮掩 1a) (Niphal) 1a1) 把自己藏起來 1a2) 被遮掩, 被隱藏 1b) (Piel) 小心地隱藏 (#賽16:3|) 1c) (Pual)小心地被隱藏, 遮掩 (#箴27:5|) 1d) (Hiphil) 隱藏, 遮掩 1e) (Hithpael) 小心地把自己藏起來 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|