但 以 理 書 4:35
世上 772 所有的 3606 居民 1753 , 8748 都算為 2804 , 8752 虛無 9003 , 3809 ; 在天上 8065 的萬軍 9002 , 2429 和世上 772 的居民 1753 , 8748 中, 他都憑自己的意旨 9003 , 6634 , 8749 行事 5648 , 8751 。 無人 3809 能 383 # 1768 攔住 4223 , 8741 他手 9002 , 3028 , 或問他 9001 說 560 , 8748 , 你做 5648 , 8754 甚麼 4101 呢? Daniel 4:35 And all 3606 the inhabitants 1753 , 8748 of the earth 772 are reputed 2804 , 8752 as nothing 3809 : and he doeth 5648 , 8751 according to his will 6634 , 8749 in the army 2429 of heaven 8065 , and among the inhabitants 1753 , 8748 of the earth 772 : and none 3809 can 383 stay 4223 , 8741 his hand 3028 , or say 560 , 8748 unto him, What 4101 doest 5648 , 8754 thou? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1753 的意思
相當於 01752; TWOT - 2669; 動詞 欽定本 - dwell 5, inhabitant 2; 7 1) (P'al) 居住
希伯來詞彙 #1753 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 2:38 凡世人所住1753, 8748之地的走獸,並天空的飛鳥,他都交付你手,使你掌管這一切。你就是那金頭。 但 以 理 書 4:1 尼布甲尼撒王曉諭住1753, 8748在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安! 但 以 理 書 4:12 葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿1753, 8748在枝上;凡有血氣的都從這樹得食。 但 以 理 書 4:21 葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸住在1753, 8748其下;天空的飛鳥宿在枝上。 但 以 理 書 4:35 世上所有的居民1753, 8748都算為虛無;在天上的萬軍和世上的居民1753, 8748中,他都憑自己的意旨行事。無人能攔住他手,或問他說,你做甚麼呢? 但 以 理 書 6:25 那時,大利烏王傳旨,曉諭住1753, 8748在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|