阿 摩 司 書 6:10
死人的伯叔
1730
,
就是燒他屍首的
5635
,
8764
,
要將這屍首
6106
搬
5375
,
8804
到
9001
,
3318
,
8687
房外
4480
,
1004
,
問房屋
1004
內間
9002
,
3411
的人
9001
,
834
說
559
,
8804
:
「你那裡
5973
還有人沒有
5750
?
」他必說
559
,
8804
:
「沒有
657
」;
又說
559
,
8804
:
「不要作聲
2013
,
8761
,
因為
3588
我們不可
3808
提
9001
,
2142
,
8687
耶和華
3068
的名
9002
,
8034
。
」
Amos 6:10
And a man's uncle
1730
shall take him up
5375
,
8804
,
and he that burneth
5635
,
8764
him, to bring out
3318
,
8687
the bones
6106
out of the house
1004
,
and shall say
559
,
8804
unto him that
is
by the sides
3411
of the house
1004
,
Is there
yet
any
with thee? and he shall say
559
,
8804
,
No
657
.
Then shall he say
559
,
8804
,
Hold thy tongue
2013
,
8761
:
for we may not make mention
2142
,
8687
of the name
8034
of the LORD
3068
.
[we...: or, they will not, or, have not]
希伯來詞彙 #5635 的意思
字根型; TWOT - 2292; 動詞
欽定本 - burn 1; 1
1) (Piel) (分詞) 燃燒者 (#摩 6:10| 燃燒他的人,或是為他燃香的人)
希伯來詞彙 #5635 在聖經原文中出現的地方
阿 摩 司 書 6:10
死人的伯叔, 就是燒他屍首的5635, 8764,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裡還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」
|