民 數 記 13:24
﹙因 5921 為 182 以色列 3478 人 1121 從那裡 4480 , 8033 砍 3772 , 8804 來的那 834 掛葡萄 811 , 所以那 1931 地方 9001 , 4725 叫做 7121 , 8804 以實各 812 谷 5158 。 ﹚ Numbers 13:24 The place 4725 was called 7121 , 8804 the brook 5158 Eshcol 812 , because of 182 the cluster of grapes 811 which the children 1121 of Israel 3478 cut down 3772 , 8804 from thence. [brook: or, valley] [Eshcol: that is, A cluster of grapes] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #812 的意思
與 0811 同; 陽性專有名詞 地名 AV - Eshcol 6; 6 以實各 = "串束" 1) 希伯崙地區, 以實各山谷 2) 亞摩利人, 幔利的弟兄, 居住於希伯崙 (#創14:13,24|)
希伯來詞彙 #812 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 14:13 有一個逃出來的人告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裡。幔利和以實各812並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。 創 世 記 14:24 只有僕人所吃的,並與我同行的亞乃、以實各812、幔利所應得的分,可以任憑他們拿去。」 民 數 記 13:23 他們到了以實各812谷,從那裡砍了葡萄樹的一枝,上頭有一掛葡萄,兩個人用槓抬著,又帶了些石榴和無花果來。 民 數 記 13:24 ﹙因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫做以實各812谷。﹚ 民 數 記 32:9 他們上以實各812谷,去窺探那地回來的時候,使以色列人灰心喪膽,不進入耶和華所賜給他們的地。 申 命 記 1:24 於是他們起身上山地去,到以實各812谷,窺探那地。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|