俄 巴 底 亞 書 1:18
雅各 3290 家 1004 必成為 1961 大火 784 ; 約瑟 3130 家 1004 必為火焰 3852 ; 以掃 6215 家 1004 必如碎秸 9001 , 7179 ; 火必將他 9002 燒著 1814 , 8804 吞滅 398 , 8804 。 # 9001 以掃 6215 家 9001 , 1004 必無 3808 , 1961 餘剩的 8300 。 這是 3588 耶和華 3068 說的 1696 , 8765 。 Obadiah 1:18 And the house 1004 of Jacob 3290 shall be a fire 784 , and the house 1004 of Joseph 3130 a flame 3852 , and the house 1004 of Esau 6215 for stubble 7179 , and they shall kindle 1814 , 8804 in them, and devour 398 , 8804 them; and there shall not be any remaining 8300 of the house 1004 of Esau 6215 ; for the LORD 3068 hath spoken 1696 , 8765 it . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|