彌 迦 書 7:9
我要忍受 5375 , 8799 耶和華 3068 的惱怒 2197 ; 因 3588 我得罪了 2398 , 8804 他 9001 , 直等 5704 # 834 他為我辨 7378 , 8799 屈 7379 , 為我伸 6213 , 8804 冤 4941 。 他必領我 3318 , 8686 到光明中 9001 , 216 ; 我必得見 7200 , 8799 他的公義 9002 , 6666 。 Micah 7:9 I will bear 5375 , 8799 the indignation 2197 of the LORD 3068 , because I have sinned 2398 , 8804 against him, until he plead 7378 , 8799 my cause 7379 , and execute 6213 , 8804 judgment 4941 for me: he will bring me forth 3318 , 8686 to the light 216 , and I shall behold 7200 , 8799 his righteousness 6666 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|