哈 巴 谷 書 1:4
因 5921 此 3651 律法 8451 放鬆 6313 , 8799 , 公理 4941 也不 3808 顯明 3318 , 8799 # 9001 # 5331 , # 3588 惡人 7563 圍困 3803 , 8688 # 853 義人 6662 , 所以 5921 , 3651 公理 4941 顯然 3318 , 8799 顛倒 6127 , 8794 。 Habakkuk 1:4 Therefore the law 8451 is slacked 6313 , 8799 , and judgment 4941 doth never 5331 go forth 3318 , 8799 : for the wicked 7563 doth compass 3803 , 8688 about the righteous 6662 ; therefore wrong 6127 , 8794 judgment 4941 proceedeth 3318 , 8799 . [wrong: or, wrested] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|