撒 迦 利 亞 書 12:10
我必將那施恩 2580 叫人懇求 8469 的靈 7307 , 澆灌 8210 , 8804 # 5921 大衛 1732 家 1004 和 5921 耶路撒冷 3389 的居民 3427 , 8802 。 他們必仰望 5027 , 8689 我 413 (或譯: 他; 本節同), # 853 就是 834 他們所扎 1856 , 8804 的; 必為我 5921 悲哀 5594 , 8804 , 如喪 9003 , 4553 # 5921 獨生子 3173 , 又為我愁苦 4843 , 8687 , 如喪 9003 , 4843 , 8687 # 5921 長子 1060 。 Zechariah 12:10 And I will pour 8210 , 8804 upon the house 1004 of David 1732 , and upon the inhabitants 3427 , 8802 of Jerusalem 3389 , the spirit 7307 of grace 2580 and of supplications 8469 : and they shall look 5027 , 8689 upon me whom they have pierced 1856 , 8804 , and they shall mourn 4553 for him, as one mourneth 5594 , 8804 for his only 3173 son , and shall be in bitterness 4843 , 8687 for him, as one that is in bitterness 4843 , 8687 for his firstborn 1060 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5027 的意思
字根型; TWOT - 1282; 動詞 欽定本 - look 36, behold 13, consider 5, regard 4, see 4, respect 3, look down 2, look about 1, look back 1; 69 1)看, 觀看 1a) (Piel) 看 1b) (Hiphil) 1b1) 看 1b1a) 主詞為人 1b1b) 鷹 (#伯 39:29|) 1b2) (喻意) 看待, 注意, 觀看, 注視 1b3) 主詞是耶和華
希伯來詞彙 #5027 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 5:1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事,觀5027, 8685看我們所受的凌辱。 阿 摩 司 書 5:22 你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧5027, 8686你們用肥畜獻的平安祭; 約 拿 書 2:4 我說:我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望9001, 5027, 8687你的聖殿。 哈 巴 谷 書 1:3 你為何使我看見罪孽?你為何看著5027, 8686奸惡而不理呢?毀滅和強暴在我面前,又起了爭端和相鬥的事。 哈 巴 谷 書 1:5 耶和華說:你們要向列國中觀看5027, 8685,大大驚奇;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。 哈 巴 谷 書 1:13 你眼目清潔,不看邪僻,不看5027, 8687奸惡;行詭詐的,你為何看著5027, 8686不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢? 哈 巴 谷 書 2:15 給人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看見5027, 8687他下體的有禍了! 撒 迦 利 亞 書 12:10 我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望5027, 8689我(或譯:他;本節同),就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|