撒 迦 利 亞 書 12:3
# 1961 那 1931 日 9002 , 3117 , 我必使 7760 , 8799 # 853 耶路撒冷 3389 向聚集 622 , 8738 攻擊他 5921 的萬 9001 , 3605 民 5971 當作一塊重 4614 石頭 68 ; 凡 3605 舉起 6006 , 8802 的 # 3605 # 1471 # 776 必受 8295 , 8800 重傷 8295 , 8735 。 Zechariah 12:3 And in that day 3117 will I make 7760 , 8799 Jerusalem 3389 a burdensome 4614 stone 68 for all people 5971 : all that burden 6006 , 8802 themselves with it shall be cut in pieces 8295 , 8800 , 8295 , 8735 , though all the people 1471 of the earth 776 be gathered together 622 , 8738 against it. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #008 的意思
active of participle of 06; TWOT - 2a; n m AV - perish 2; 2 1) destruction
希伯來詞彙 #008 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 24:20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish08 for ever. the nations: the nations that warred against Israel that...: or, even to destruction 民 數 記 24:24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish08 for ever. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|